亂清 第一四一章 海外飛鴻
關卓凡隨即對自己的疑問感到好笑:這有什么好煩惱的?中隊既然可以招用洋人,為什么不可以招用洋神?再說,中國神話中的外來戶,本來就一大堆,這個美杜莎活干得好,封她一個啥爵位,派到玉皇大帝那兒當差去!
還有,軍隊是講究“煞氣”的地方,各國神話中,“煞氣”比美杜莎小姐還重的,可也不多了。敵人見我軍即“石化”,這個意頭,著實不錯啊。
嗯,就讓美小姐在“杜里奧號”頭上呆著吧。
艦艏雕塑可以不動,但“翁貝托國王號”和“杜里奧號”這兩個名字,卻必定是要改的。不過,關卓凡打算從日本回來再做這個事情。軍艦的命名儀式之后,就是正式入役的儀式,關卓凡的打算是大肆操辦一番,借此達到更多、更重要的可以告人和不可以告人的目的。
這個活動,要把御姐扯進來,人家洋人的巨艦,下水、命名、入役,不都是女王親自主持嗎?還要摔瓶香檳啥的。以慈禧喜愛熱鬧浮華的性子,這個事情,絕對大有興趣。
自己曾經說過,巨艦到埠,“到時候臣等具折奉請兩宮皇太后巡閱”,御姐明顯大為動心的樣子。巨艦已經到埠,可現階段還沒有可能把您弄到上海來,那就天津吧,打完了日本,咱們天津見,這個應該做的到。
儀式的程序當然不能全盤照搬洋人的,可也不能用回中國自個的那一套,該中西合璧成啥樣子,我還有幾個月的時間好好想一想。
晚上大排筵席,為一眾英官接風。
席上,和狄克多交談的時候,關卓凡才曉得,英國皇家海軍陸戰隊是分成海上執勤和登陸作戰兩個部分的,前者就是狄克多任副司令的艦隊分遣隊。后者是陸戰旅。艦隊分遣隊以分隊為單位在皇家海軍所有驅逐艦以上級別艦只上服役,通常負責操作火炮,本質和海軍無異。
派狄克多出任中國海軍“助理總教習”,是因為皇家海軍陸戰隊艦隊分遣隊。熟悉所有大噸位艦型及其上的火炮操作,就是說,某種意義上,狄克多這位艦隊分遣隊上校副司令,比喬百倫這位艦隊少將副司令,還要“廣博”,非常適合“教習”一支新生的海軍。
關卓凡這才明白過來,原來他還有點奇怪,英國人干嘛這么重視中國的海軍陸戰隊的建設,難道鼓勵俺們出去搶殖民地嗎?
當然。派到中國的英官中,也有兩棲作戰的專業人士:馬威達,原皇家海軍陸戰隊第十二陸戰旅第三突擊隊隊長,軍銜少校。
關卓凡很快又了解到:這個狄克多,算是“朝中有人”。他的叔叔,在海軍本部委員會出任要職。
英國的海軍本部委員會是皇家海軍的最高管理機構,委員會主席由海軍大臣出任,這是文職,委員則既有文職也有軍職,其中最高冇級的軍職委員,稱第一海務大臣。后面還有第二、第三海務大臣,分管海軍的人事、裝備、后勤等工種。
狄克多的叔叔,正是第一海務大臣,軍銜上將。
這對于中國,是個好消息,說明:在英國人的心目中。派駐中國,不但不是件苦差事,甚至還有一層“鍍金”的意味,則英國人和中國合作的誠意,及其對合作重視的程度。可以進一步確定了。
中國海軍“助理總教習”狄克多,在隨征日部隊開赴日本之前,給他在英國的叔叔寫了封信,以下內容摘自該信:
“我來到中國還不到一個月,對于如此龐大的一個國家來說,我的所見所聞應該還非常有限,但是已經足夠使我在對您描述中國的時候,使用‘令人驚嘆的’和‘出乎意料的’這類形容詞。
“這是一個魔幻的國度,之所以這么說,是因為我從未見過這樣一個地方:中世紀的愚昧和現代的文明如此奇妙地交織在一起。不過,親愛的叔叔,我想向您強調的,不是大多數紳士們津津樂道的前者,而是后者——是的,現代的文明正已一種不可思議的速度,從這片古老的土地上涌現出來。
“我說的‘現代文明”首先不是電報、鐵路和工廠,這些,有的中國還不夠多,有的——比如說鐵路——還在勘測和設計的階段。我說的是——這樣吧,看完以下我的一段經歷,您也許會明白我要說什么。
“首相請我們參觀以他的名字命名的部隊的軍事訓練。這支部隊,就是參加了美國內戰的那支著名的部隊。部隊名義上的最高指揮官是華爾,一位已經加入了中國籍的美國人——您一定聽過他的名字。當然,我們都知道,實際上,這支部隊真正的最高統帥,是首相本人。
“對于沒有親眼看過這支部隊的訓練的人——抱歉,也包括您,我親愛的叔叔,我很難準確描述我的真實感受。作為女王陛下海軍陸戰隊的海軍軍官,我似乎也沒有資格代替我的陸軍同事發言。幸好,馬威達也在受邀參觀之列。我問他,如果他的陸戰旅和這支部隊發生直接的沖突,他取勝的概率是多少呢?
“馬威達告訴我:百分之五十吧。
“現在,親愛的叔叔,您能明白我要表達的意思了吧?
“這支部隊——今后我和他們就是同事了,進攻的時候,采用一種稱為‘三三制’的奇怪隊形——這是一種看起來疏松、散亂的隊形。我向第四師師長姜準將請教這個問題,他說,后膛槍時代,傳統的進攻隊形要蒙受過大的損失,效率也低;新隊形可以減少傷亡,增加進攻的效率。
“我得出這樣一個結論:我的中國陸軍同事已經堅決地拋棄了前槍膛,他們的戰術,完全圍繞后膛槍來設計,而在英國,您知道,我們還在對此爭論不休。
“我能夠理解馬威達的興奮,他這個后膛槍主義者,要和世界上第一支全后膛槍部隊共事了。
“我要做一個補充說明,姜準將是用英語和我交流的。這個感覺實在奇妙:在一個古老的東方國家工作,我們卻幾乎不需要專門的翻譯。
“這支部隊,和八里橋的中隊,完全來自兩個世界。
“不過短短幾年的時間,這個魔術到底是怎樣發生的呢?
“答案應該在這支部隊的創建者身上。不夸張地說,每一位代表團的成員,都迅速成為了首相先生的崇拜者。這位年輕的親王,有著一種令人難以抗拒的魅力,他能夠講非常流利的英語,見識極其廣博,我幾乎敢說,他對英國和歐洲的了解,超過任何一位歐洲人對中國的了解。
“首相是現代文明的無保留的接受者,同時也是自由貿易的堅定的支持者,我確定,首相領導下的中國,開放的步伐會愈來愈大,現代化文明的進程會愈來愈快。
“首相對自由貿易的態度,和女王陛下政府的政策是一致的。這個態度,甚至還會影響到日本。親愛的叔叔,我們都知道,外交部有些人同情日本的叛亂分子——這太可笑了,我敢說,我們鎮壓了日本的叛亂之后,日本現政府和法國人達成的貿易壟斷協議,會立即煙消云散。
“終于說到法國人了。首相在和我們討論中國海軍冇建設的時候,提出了這樣一個有趣的觀點:一支新生海軍的建設,需要一個假想敵。他接下來的話說得很委婉,但是我們都聽懂了:中國海軍可以拿法國東印度艦隊作為假想敵。
“喬百倫、海曼奇、柯烈福和我本人,都認為這是一個絕妙的主意。
“親愛的叔叔,我認為沒有任何疑問:中國將在不久的未來,成為東半球最重要和最強大的國家,還有,全世界最大的貿易市場。我看不出有任何的理由和力量,能夠打斷這一偉大的進程。
“我強烈建議,女王陛下政府,進一步加強和中國政府、以及首相本人的聯系。這種聯系,應該包括政治、經濟、軍事、文化等各方面。
“同時,考慮到英、中兩國之間曾經發生過的不愉快,我認為,需要做一些特別的工作:比如,由女王陛下政府出面,幫助返還從中國皇家園林中流出的器物——您知道我說的是什么。
“中國人很難原諒英國人燒掉了他們的皇家園林——這很好理解,如果中國人燒掉了女王陛下的桑德林漢姆的莊園,英國人也不會原諒他們。所以,這件事情不宜久拖。親愛的叔叔,我希望您能夠運用您在政府里的影響力,推動議會通過相關的法案。
“把中國人的仇恨都留給法國人吧。
“我對于我現在從事的工作——參與締造一支偉大的海軍,感到非常的興奮和榮幸。親愛的叔叔,我對您在這件事情上給我的幫助,表示深深的謝意。
“替我向漢妮嬸嬸問好。隨信寄上送給漢妮嬸嬸的絲綢和茶葉。我要說明一下:中國的茶葉,大多是不發酵或者半發酵的茶,和英國的發酵茶頗有不同,不知道您和漢妮嬸嬸能不能喝得慣?”
(第六卷完。明天開更第七卷:《血櫻》)
請記住:飛翔鳥中文小說網 www.fxnzw.com 沒有彈窗,更新及時 !