設置
上一章
下一章
返回
設置
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

第204章 蹭子的自我修養

第204章蹭子的自我修養_英倫文豪_穿越小說_螞蟻文學第204章蹭子的自我修養  第204章蹭子的自我修養←→:

  第二天。

  前往劍橋的火車上,陸時和夏目漱石相對而坐。

  吾輩沒有跟來,交給菲利斯照顧了。

  越靠近劍橋,窗外的景色越貼近自然,

  鐵軌兩旁的樹林稀疏,葉子被染成了火紅色,與藍天白云形成鮮明的對比,

  樹葉飄落,給地面鋪上了一層稀疏的地毯。

  “呼”

  陸時長出一口氣,

  “偶爾來劍橋出一次公差挺好的,總比窩在倫敦舒服。我都受夠泰晤士河那股若有若無的臭味兒了。”

  夏目漱石聽了,疑惑地撓頭,

  “有嗎?”

  陸時無語,心說這老哥的嗅覺系統已經被倫敦同化了,

  自己又是去法國、又是去美國的,才能感受到不同。

  他岔開話題,

  “《我是貓》連載結束后,你還準備寫嗎?”

  夏目漱石點了點頭,

  “我準備寫一部現實主義作品。我是這么想的,刻畫一個正直的主人公,從東京畢業后到一個初級中學擔任教師,但受到了排擠,最后忍無可忍,奮起反抗。”

  陸時一聽就知道,應該是夏目漱石的另一部代表作——

  《哥兒》。

  魯迅評價這部,認為它“輕快灑脫,富于機智”,是“明治文壇上新江戶藝術的主流,當世無與匹者”。

  陸時評價道:“現實主義作品…想來肯定是有親身經歷作為基礎的。如此說來,你以前在松山中學等地從事過教育工作吧?寫這個題材,你應該能得心應手。”

  夏目漱石愕然,

  “我說過那段經歷?”

  陸時“啊”了一聲,趕緊岔開話題,

  “但這書恐怕很難在倫敦暢銷了。”

  現實主義,歐洲、俄國的文豪寫得實在太多了,《哥兒》再怎么幽默諷刺,也比不了,

  而且這種題材本身就缺少作為暢銷書的基礎。

  夏目漱石沉吟,

  “有《我是貓》就夠了。”

  陸時能理解,

  這個時代的作家普遍有一種使命感,

  就比如夏目漱石,1906年的時候,他的好友狩野亨吉請他去京都大學文學院做教授,他立即寫信謝絕。

  信中說:

  “人生是一大修羅場,充滿了不停息的爭斗,因此他決心打敗敵人甚至壯烈地犧牲也在所不辭。立身在這個酷苛的人世上,倒是想試一試人們到底能夠接受多大的感化。”

  仁人志士,哪個國家都有。

  陸時拍拍對方的肩,

  “我伱。”

  夏目漱石:???

  “陸,你這…其實,我寫這本書確實受了你的鼓舞。”

  陸時有點兒懵,

  “什么?我說過什么嗎?”

  夏目漱石道:“你沒說什么,但是你寫了!《日本文明的天性》,還有比那更深刻的書嗎?讀完它,我深刻地意識到,看見腐朽污濁的東西不能抽身離去,而要迎難而上,用文學與思想的武器來除惡。”

  陸時:“…”

  沒想到又是自己的影響。

  夏目漱石緩緩背誦:

  ‘他們彬彬有禮,卻又蠻橫倨傲;他們無比頑固,卻又非常善變;他們忠誠且寬厚,卻又心存叛逆,滿腹怨恨…’

  他鄭重其事道:“陸,我決心改變國民們。”

  陸時:“…”

  要是真那么容易就好了。

  他擺擺手,

  “不說這個。”

  夏目漱石也覺得話題有些沉重,遂換上了輕快的語氣,問:“這次去劍橋,事件的兩位主人公你有了解嗎?”

  說著,拿出一本書,

  “這書可難買了。”

  陸時看過去,

  書的標題正是《夢的解析》。

  他不由得有些驚訝,

  在印象里,弗洛伊德的《夢的解析》出版于1899年11月,由維也納精神分析學會發行,

  奧地利出的書,第一語言自然是德語,

  而這本書因為在學界不被認可,賣得非常差,再加上行文詰屈聱牙,沒道理被翻譯成英文才對。

  這也是弗洛伊德要做蹭子的原因,

  先賺流量再賣書。

  學術碰瓷,不寒摻。

  陸時說:“你讀過這本書?”

  夏目漱石點頭,

  “我好奇嘛說起來,我覺得這本書…該怎么說呢…就是有點兒…嗯…感覺有點兒像神學著作。”

  陸時一愣,隨即哈哈大笑,

  “好個‘神學著作’。就是跳大神唄?”

  夏目漱石尷尬地撓撓頭,

  “嗯。”

  陸時說:“正常。我不也經常跳大神嗎?預言這個、預言那個…”

  夏目漱石撇嘴,吐槽:“那怎么能一樣?一語中的的跳大神,就是洞若觀火、先見之明。”

  陸時忍不住笑得更加開懷,

  “行吧行吧。”

  他伸手,

  “給我看看那本書。”

  夏目漱石將《夢的解析》遞了過來,說:“里面的內容玄而又玄,總之,我是覺得不太靠譜。”

  陸時翻開,發現果然是英文,

  他直接翻到最后一頁,

  沒有出版信息,也沒有作者信息,顯然是盜版書。

  陸時心說,今天算是小刀拉屁股——開了眼兒了,

  穿越這么久,頭一回見到盜版書籍。

  不過,《夢的解析》在倫敦能被盜版,說明在群眾中還是有基礎的。

  陸時嘴角勾起一個弧度,

  “也是。”

  夏目漱石不解地問:“是什么?”

  陸時說道:“預測啊、算命啊之類的,普通老百姓最是喜歡,就像《鏡報》的兩性版,突出一個八卦嘛”

  星座、塔羅牌,

  這些在現代就非常火爆。

  但《夢的解析》主要還是一本學術著作,沒道理會受歡迎才對。

  陸時有些詫異,翻開書的第一章,

  人的身體情況與夢有關,

  腎虛弱,會夢見站在深淵邊沿或浸泡水中;

  胃虛弱,會夢見食物;

  大腸虛弱,會夢見田野;

  小腸虛弱,會夢見許多人聚集在廣場或要塞;

  膽虛弱,會夢見同人爭斗、訴訟或自殺;

  陸時:???

  這都什么跟什么?

  《夢的解析》什么時候還給人看病了?

  正百思不得其解,陸時忽然拍了一下額頭,說道:“看病…我就說嘛,這分明是《黃帝內經》!應該是第四十三卷,《靈樞·淫邪發夢》。”

  這一段的原文:

  “客于腎,則夢臨淵,沒居水中;客于胃,則夢飲食;客于大腸,則夢田野;客于小腸,則夢聚邑沖衢;客于膽,則夢斗訟自刳…”

  夏目漱石也讀了不少漢學著作,但《黃帝內經》還是有些過于偏門了。

  他問道:“我倒是知道中國的黃帝,可《黃帝內經》是什么?”

  陸時解釋道:“《黃帝內經》是中國最早的醫學典籍,你肯定看過漢方醫,應該知道‘脈象’、‘經絡’這些詞吧?都是從《黃帝內經》里出來的。”

  夏目漱石有點兒懵,

  “所以,這本書不是《夢的解析》?”

  陸時“嗯”了聲,繼續往后看,

  沒想到,這本書竟然是個大雜燴,除了《黃帝內經》,還有《周禮》,將夢分為六種:

  正夢、噩夢、思夢、寢夢、喜夢、懼夢。

  在此基礎上引入了大量《周公解夢》的內容。

  但這還不是最離譜的。

  更離譜地,這本書里面竟然真有《夢的解析》的內容,但剔除了其中理論論證部分,只說結論,將一步學術著作變成了純純的跳大神。

  陸時唯有沉默,

  他心中,已經能勾勒出這本盜版書籍的作者形象了,

  首先,他一定是中國人,否則不可能這么熟悉《黃帝內經》、《周禮》、《莊子》、《周公解夢》。

  其次,他還要懂德語和英語。

  這么一劃范圍,好像備選人物就沒有幾個了。

  辜鴻銘?

  應該不是。

  那老哥在歐洲比較火,沒必要這么搞錢。

  陸時思前想后,一個名字在腦海里冒了出來——

  康有為。

  他主張“遠法德國,近采日本,以定學制”,尤其是1898年的《請廢八股試帖楷法試士改用策論折》,他力陳科舉考試注重八股、試帖和楷法的危害,請求光緒帝“今鄉會重試,請改試策論”。

  在這前后,他多次赴德國考察教育,對德語必然是熟知的,

  再加上時間也對得上,接觸到《夢的解析》很正常。

  最重要的是,這個人很愛錢,搞一本縫合怪出來賺錢,并不算太意外。

  公款出差,順便整盜版…

  牛X!

  陸時只能在心里豎大拇指。

  難怪辜鴻銘一提康黨就直搖頭,

  確實太離譜了。

  “嘖…”

  陸時不由得咋舌。

  夏目漱石問:“怎么了嗎?”

  陸時當然不會說出自己的猜測了,搖頭道:“總之,這本書肯定不是《夢的解析》原文,我極度懷疑它還沒有英文版。”

  夏目漱石十分郁悶,

  沒想到,在倫敦竟然買到了盜版書。

  陸時笑笑,

  “不過這書也不是不能看,就當圖一樂。”

  兩人繼續翻閱。

  就這樣,火車一路到了劍橋市。

  這次不是卡文迪許來接,而是國王學院的學院長蒙塔古·羅茲·詹姆斯。

  他一見陸時,立即迎上來,

  “陸教授,許久不見!”

  說完,便和陸時、夏目漱石依次握手。

  陸時有些好奇,

  “詹姆斯先生,校長這是怎么了?為什么會邀請兩個外國學者在劍橋展開辯論?”

  劍橋自帶流量,能讓弗洛伊德和哈洛·蓋爾在劍橋登堂入室,相當于變相認可了兩人學說的價值,

  即使錯誤,也值得討論。

  沒想到,詹姆斯幽怨得看了陸時一眼,

  “當然是因為你咯”

  陸時:???

  “因為我?”

  詹姆斯低聲道:“哥倫比亞大學緊鑼密鼓地籌辦新聞學院,哈佛似乎也有異動,我們這邊再不跟上,恐怕就要落后了。而屬于新聞的重要分支,所以校長十分重視。”

  詹姆斯不由得笑,

  “這一點我并不否認。”

  作為大英最好的兩座高等學府之一,劍橋確實有如此底氣。

  三人坐上馬車。

  陸時繼續剛才的話題道:“不過,我覺得這一次的討論可能更偏重心理學,而不是學。”

  19世紀末,心理學成為一門獨立的學科,

  但到了20世紀中期,它才有相對統一的定義。

  現在,它有個更直接的名字——

  精神病研究。

  詹姆斯熟悉各類語言,詢問道:“心理學…這個詞來源是古希臘語吧?”

  陸時趕緊解釋:“其實是德國的馮特教授最先提出這個詞的,并不是我創造的。馮特教授在萊比錫大學建立第一個心理實驗室,標志著科學心理學的誕生。”

  詹姆斯看他一眼,

  “陸教授,你真是博聞強識。”

  陸時打個哈哈,

  “在中國有句話叫‘知己知彼,百戰不殆’,我被請來當裁判,肯定要做好準備啊。”

  詹姆斯的表情有些復雜,

  “說起這件事,蓋爾教授還沒從愛丁堡趕過來,不過,弗洛伊德教授已經到了,他…額…他非常擅長社交。”

  這話說得很含蓄,

  陸時卻秒懂,不由得想起那本盜版書,

  康有為蹭,

  弗洛伊德也蹭,

  學術圈本來就如此。

  馬車緩緩向前行駛著,車輪發出有規律的輕響。

  劍橋市的秋天景色十分美麗,

  天氣逐漸變涼,但陽光仍然明媚,只要不遇到綿綿細雨,就非常適合出游。

  很快,馬車到了目的地。

  三人跳下來,

  遠遠地,能看到校內河中的金色落葉,隨著河水緩緩地飄蕩。

  “呼”

  陸時長出一口氣,再次感慨:“這里可比倫敦的空氣要好。”

  詹姆斯借機道:“陸教授,你可以來劍橋教學。”

  這是在挖角。

  陸時正準備婉拒對方,

  這時,一個身材魁梧、臉頰豐滿的白人男性快步走了過來,

  他看著四十多歲,下巴上長著濃密的棕灰色胡須,但神態并不威嚴,反而笑臉盈盈,十分平易近人。

  “陸教授!”

  他遠遠地叫道:“你就是陸教授吧?”

  一邊打招呼,一邊加快腳步,變成了碎步小跑。

  陸時有點兒沒反應過來,

  “你…”

  才說了這一個詞,

  啪——

  對方一把拉住他的手,緊緊握住就不松開了,說道:“陸教授,我早就聽聞你的大名了。我對你的敬仰猶如滔滔江水綿綿不絕,又有如泰晤士河泛濫一發不可收拾。”

  “嘶…”

  陸時倒抽一口冷氣,

  知道對方是蹭子,但沒想到竟然狗腿到了這個程度。

  一時間,他都不知道說什么了,

  如果客氣幾句,說些“我也聽過你的大名,神交已久”的話,對方絕對順桿子往上爬,

  現在還只是握手,爬完之后,說不定會變成秉燭夜談。

  這種情況,陸時哪敢表態,

  以往能說會道的他,此時顯得十分純真,

  “嗯…啊…是…謝謝。”

  弗洛伊德的攻勢卻沒有停下的跡象,疾風驟雨一般襲來,

  他從懷里摸出一本書,

  “陸教授,這是拙作《夢的解析》。你不會德語吧?我可以給你翻譯。”

  真要秉燭夜談?!

  陸時趕緊打斷對方施法,說道:“不!不不不!我懂德語!《DieTraumdeutung》。”

  弗洛伊德明顯愣了,

  陸時德語說得字正腔圓,敬一點兒不比母語者差。

  但很快,弗洛伊德就調整好了表情,繼續說道:“那陸教授,希望你能對我的作品多多指點、多多斧正。”

  “這…我會看看的。”

  陸時接過了書。

  翻開書的第一頁,上面竟然簽著弗洛伊德的名字,

  頓時,他滿頭黑線,

  見過臉皮厚的,沒見過臉皮這么厚的。

  這就是蹭子的自我修養嗎?

  (本章完)

  新書推薦:

飛翔鳥中文    英倫文豪
上一章
簡介
下一章