重生美國當大師

第二百三十八章 殺與艸

第二百三十八章殺與艸

第二百三十八章殺與艸

全能修煉至尊

本章副標題:這特么是一本黃暴小說!

“《冰與火之歌》。”

“《冰與火之歌》……”薇拉凱瑟女士口中重復了一下這個書名,忍不住道,“袁先生,能不能再給我們讀一段啊。”

“是啊,袁先生。請在讀一段吧。”德萊賽先生也附和道。

臺上兩位大作家這么一說,臺下也有人嚷了起來。

“袁先生,請繼續。”

“實在太精彩了,多讀一點吧。”

“沒錯,沒錯。”

我們的袁大師微微一笑道:“既然大家這么喜歡,那么我再讀一段。”

嗯,這一段得刺激一點。所以他直接就跳到了《第九章布蘭》

“打獵的隊伍于黎明啟程,國王希望能為今天的晚宴多添一道野熊大餐……”

這次袁大師把大家帶進了一個典型的西方中世紀,也是劍與魔法這類小說最常見的場景之中。

“這幾天來,布蘭興奮得坐立不安。他很快就要在國王大道上策馬馳騁了,不是騎小馬喔,而是騎真正的駿馬……”

袁燕倏這次的語調不再那么深沉冷酷,而是轉為輕快飛揚。他把一個小孩子眼中的有趣世界展現得淋漓至盡,也讓大家很快地喜愛上了這個天真、大膽的有趣男孩。

有些讀者的聯想能力比較強大,閱讀經驗也十分豐富,他們很快地推測出這個名叫布蘭的男孩應該就是這本小說的主角。他最后成長為一位杰出的勇士,帶領著自己的伙伴們,把開頭出現的邪物消滅貽盡。

“‘我不喜歡這樣。’有個女人的聲音說。布蘭下方有一排窗戶,聲音是從最后一扇窗里傳出來的,‘當首相的該是你才對。’

‘饒了我罷。’一個男人的聲音慵懶地回答,‘這種苦差我可不想攬,想做的事多著呢。’……”

嗯嗯,果然沒錯。這個小主角撞破了王后的奸情……嗯,還是和她兄弟一起亂搞,這實在是太邪惡了。

哦哦,這下明白了。作者塑造這種角色就是要讓他們當邪惡反派。對啊,劍與魔法小說里面王后都是邪惡的,而她的手下更是無惡不作的大惡棍來著。

哈哈,果然是這樣。這是讓小主角破壞他們之間的密謀,踏上自己英雄之路!

當然啦,馬丁老賊……嗯,我們的袁大師豈會這么容易讓讀者猜中。

“男人沒有理會她,他用健壯有力的手,把布蘭扶到窗臺上站穩。“小鬼,你幾歲啦?”

“七歲。”布蘭聽了如釋重負,但仍舊不免發抖。他的指頭深深摳進男人的手臂,這時連忙慚愧地放開。

男人轉頭去看著女人。“好好想一想,我為愛情做了些什么。”他極不情愿地說道,接著便用力把布蘭朝外一推。

布蘭尖叫著飛出窗外,落進半空。這次沒有任何東西可以讓他抓握,庭院以瘋狂的速度朝他撲來。

邈遠處,孤狼長吼;殘塔上,烏鴉盤旋,猶然等待玉米之賜。”(筆者注:這一段實在太棒了,所以忍不住原文摘錄。)

聽完了這一章,在場眾人都成了正在享用“玉米之賜”的烏鴉,他們的心中都是“臥了個大槽”。這本小說的尺度未免也太大了一點吧!

小主角不應該機智地逃脫這對狗男女的魔爪,怎么就被扔下去了呢?

而且這對偷情的狗男女居然是姐弟啊姐弟,就算作為反派這似乎也有點出格了吧!

袁燕倏看著大家震驚的神情心頭很是得意,這本書算是抄對了,這六萬B幣花的值啊。他這么一得意,人來瘋的屬性又發作了。這次不等其他人發出請求,他準備再讀一章。

而這個時候,他驚訝地瞧見麗蓮吉許小姐和艾紐卡蘿歇爾小姐親親熱熱地拉著手走了進來,笑嘻嘻地坐在了他們原來的位置上。

哎呀,發生了什么事情,明明一位是Blonde,另一位是Brte,而且她們好像還是情敵。怎么一轉眼的功夫就好得跟親姐妹一樣了呢?

這實在是太奇怪了啊。

他原本打算來一段讓人熱血沸騰的“守夜人誓詞”,不過有些神思不屬的袁大師隨手翻到一章讀了起來,而這一章便是也能讓人熱血沸騰的《第十二章丹妮莉絲》:

“丹妮莉絲坦格利安滿心恐懼,在潘托斯城郊草原上與卓戈卡奧成了婚。之所以選在這里,是因為多斯拉克人認為所有的人生大事,都應該讓蒼天作見證。”

袁大師又把一個蠻荒世界呈現到了眾人的眼前。然而接下去……

“他扶她站起,將她拉近,為她除去身上最后一件絲衣……”

“哐啷!”

“又過了一會兒,他開始撫摸她。起初非常輕微,然后稍稍用力……”

“哐啷!哐啷!”

“似乎又過了好久,他才將手伸向她的……”

“哐啷!哐啷!哐啷!”

“這時他停了下來,把她拉進懷里。丹妮面紅耳赤,喘氣不止,心臟狂跳……”

“她握住他的手……”

“哐啷哐啷哐啷……”

袁大師很是投入讀到這一章結尾部分的時候,臺下有人連個招呼都不打地向著門外匆匆地走去。看他們這個樣子,好似聽到了什么大逆不道褻瀆神明的內容。

等到袁燕倏把這一章讀完,現場起碼少了一半的讀者。而留下來的男讀者聽得那是目瞪口呆,女讀者則是羞得面紅耳赤。

實際上,1920年的美利堅絕對是一個性觀念相當保守的國度,至少比當時的歐洲來的保守,和一百年后的美國更是不能比。房龍在他的《美國的故事》里面寫道,美國的清教徒們戲劇化地認為自己是《圣經》里面的希伯來人,他們按照《士師記》所描述的那樣生活。這就是禁酒令能成為全社會共識的原因。

所以我們的袁大師“寫”的《冰與火之歌》遠遠超過了當時主流讀者們,至少是他們表面上能接受的上限。

看到這個有些出乎意料的場景,袁燕倏立馬意識到了問題所在,接著又很快地想起了DH勞倫斯,這位專門寫“小HUANG書”著名作家的遭遇。

這位仁兄有好幾本小說被禁那就不去說啦。1928年出版的《查泰萊夫人的情人》更是在英國引發了一場司法訴訟。由于書中對**露骨的描寫,英國法院甚至以“猥褻罪”為名立案審查。幸運的是,其出版機構“企鵝圖書”最終贏得了這場官司。

在二十世紀初的小說家中,很少有象勞倫斯一樣遭到世人這樣殘酷地辱罵的;而同時,在同時代的作家中,要找到一個象勞倫斯一樣的,受著精英的青年知識階級所極端崇拜的人,卻也是罕見的。

所以現在的問題是要不要修改一下《冰與火之歌》呢?

不修改的話,那么這本小說很有可能被禁,自己甚至有可能會吃上官司。

修改的話,那么豈不是降低了這本書和自己的逼格?!

PS:突然想到要是把那一章一字不改地放進來,那些無聊的家伙是舉報我抄襲呢還是色情呢?