小說名稱
小說作者
關鍵字
697領獎致辭
697領獎致辭
皇家音樂廳的工作人員,端來了一把椅子,并將麥克風的高度降下來。
周赫煊被攙扶著坐下,掃了一眼觀眾席的1000多人,用英語說道:“尊敬的瑞典文學院各位院士,尊敬的國王和王后陛下,女士們,先生們:我來自中國,一個被稱為‘瓷器’的國度。我今天想說的,也跟這個有關。接下來,我的致辭分為兩段。前面一段使用中文,是對我的同胞們說的,在座諸位不需要理解,也不用找誰來翻譯。謝謝!”
王念祖、呂兆新和孫方三個外交官,仰著脖子豎著耳朵,此刻聽到這段話,突然心中生出些快意來。
他們擁有著高學歷、高智商,這樣的人往往自視甚高,夢想著干一番大事業。但他們卻沒有任何靠山和背景,被政府打發到瑞典這個鳥不拉屎的地方,被嘲笑、被忽視、被遺忘,曾經的萬丈雄心已經在北歐的風雪中凍得一片冰涼。
今天,終于有個中國人,站在臺上說他要講中國話。
周赫煊的語氣很平淡,沒啥囂張和霸氣,但聽在三位外交官的耳朵里,卻震若洪鐘大呂。
周赫煊的中國話來了,他面容嚴肅道:
“我仔細數了一下,此刻坐在皇家音樂廳里的朋友大概有1500人,而亞洲黃種人面孔的不足100。包括我在內,中國人頂多有20個。我希望下面所說的這段話,能夠傳到國內,讓更多的同胞聽到。”
“從鴉片戰爭到甲午戰爭,再到九一八和一二八,中國一再受到列強欺凌,國事衰頹,國土淪喪,似乎已落入萬劫不復的境地。賠款,割地,割地,賠款,一個個喪權辱國的條約詮釋著中國的近現代歷史。日本人又來了,奪取中國五分之一的土地,我們感到恐慌,甚至有主和派高唱投降論調。這似乎是一個懦弱不堪的中國。”
“但我看到的,卻是一個振奮不息的中國,因為我們從未停下追趕的腳步!”
“西方經歷了思想啟蒙運動,才從中世紀的黑暗里走出,從此科學文化日新月異,西方文明因此而崛起。思想很重要,高于并引導了政體、文化和科學。為什么我說中國一直在發展進步,因為中國人的思想正在快速轉換。”
“鴉片戰爭后,國人開始睜眼看世界。魏源先生編撰了《海國圖志》,從此國人走出融入世界的第一步。《海國圖志》這本書對日本明治維新起到巨大影響,日本人認為它是‘不龜手之藥’,而中國人也開始‘師夷長技以自強’之路。”
“接下來是嚴復先生,他的《天演論》帶來進化論思想,告訴我們落后就要挨打。他翻譯《國富論》,讓我們知道一國之強弱,不僅要看國土和軍隊,還要看勞動力、技術和財富。”
“中華民族歷來就是善于學習的民族,吃一塹,長一智,這是老祖宗們留下的智慧。甲午戰敗,舉國震驚,保皇黨追求者君主立憲,革命黨追求民主建國。不管是康有為、梁啟超,還是孫中山、黃興,且不論他們的道德與能力,對中國而言,他們都是先賢,引導國人追求更加先進的政體與社會。”
“巴黎和會是又一個轉折點,它更加深遠的影響,是催熟了五四新文化運動。在我看來,五四運動就是屬于中國的啟蒙運動,他很大程度上解放了國人思想。從鴉片戰爭到五四時期,中國已經基本完成了思想啟蒙。”
“近代中國,就像一個意識混亂、身體虛弱的病人。現在,我們的精神已經好轉了,意識已經清楚了,只剩下身體還未恢復。我們仍在努力,努力借助西方的科學和文化來進補,把中國的身體養好,養得更強壯。”
“我始終相信,總有一天,中國會成為思想健康、體格強壯的巨人。”
“而今天,東邊有個叫日本的矮個子,他準備趁著中國虛弱來趁火打劫。不要慌,不要妥協,不要投降,我們的身體雖然衰弱,但我們必須咬牙堅持。抄起棍子,拿起鋤頭,只要把這個強盜從家里趕出去,我們就能迎來新生。若是連反抗都不敢,那中國永遠不能得到營養補充,永遠要虛弱下去,淪為別人的奴隸!”
“此刻我很自豪,不是因為拿到了諾貝爾獎。而是我的小說,我的詩歌,能夠喚起一些國人的精神,讓他們的思想更清楚一些。文學似乎毫無意義,但對于中國來說,它彌足珍貴。我們這一代作者,肩負著思想啟蒙的使命。我們的身體還很虛弱,但精神不能屈服,意志必須堅定。”
“最后,我想對同胞們說,中日必有一戰,而中國必勝。戰爭到來之日,我將傾其所有!”
周赫煊舉起拳頭,聲音不大,卻很堅定的喊道:“中華民族萬歲!”
“中華民族萬歲!”
三個外交官蹭的站起來,跟著周赫煊高呼,他們冰冷的心似乎又火熱起來。
于珮琛這個共產主義者聽得熱淚盈眶,拳頭橫在胸口,反復默念著這句口號。
音樂廳里的洋人們面面相覷,不知道中國人在喊些什么,中國對他們而言,實在是太陌生了。
用中文說完,周赫煊又開始說英文:“文學的價值在于思想交流和傳播,蕭伯納先生有句話我很贊同。他說,如果你有一個蘋果,我有一個蘋果,彼此交換,我們每個人仍只有一個蘋果;如果你有一種思想,我有一種思想,彼此交換,我們每個人都有了兩種思想。思想的交流,可以消除誤解,讓我們彼此相處愉快。”
“西方人對中國是有很大誤解的,我跟很多西方人聊過,他們對中國有著三個刻板印象,即:中國停滯不變,中國文化保守排外,中國人缺乏宗教感情。這是非常錯誤的。”
“中國停滯不變的觀念,在西方幾乎是常識,黑格爾就認為中國是‘永遠不變的單一’。五年前,倫敦大學的托尼教授到中國進行調查研究,在他的調查報告中,也延續了黑格爾的看法。他說:‘一直到昨日為止,中國是在中國自己的軌道上行動,既未影響西方,也未受西方影響’。這種說法何其謬誤,沒有中國的四大發明,西方如何大航海、制造槍炮和傳播科學?這是中國對西方的影響。沒有達爾文、三權分立,中國又怎會爆發辛亥革命?這是西方對中國的影響。說中國停滯不變,這就是缺乏思想文化交流,導致西方人對中國產生誤解。”
“說中國文化保守排外?其實真正保守排外的是日本。中國文化的核心就是包容和吸收,現在我們的知識青年,說英語、法語,穿西裝、皮鞋。就連婚禮,也越來越多的年輕人選擇穿婚紗,對著《圣經》許下誓言。”
“說中國人缺乏宗教情感,那就更錯到了極致。中國人宗教情感的體現,不是佛教,也不是道教,更不是儒教,而是siniticism(可翻譯為中國教,華夏宗教,華夏主義),也即中國商周時代誕生的信仰與習俗,它形成于公元前1300到公元前700年。到了孔子、老子的先秦時代,以及王充所在的東漢,‘華夏主義’走向成熟。我們尊崇‘天’與‘祖先’,即‘敬天法祖’,這就是我們獨有的宗教情感。當一個人做了壞事,首先想到的是老天爺要怪罪,或者是祖宗先人會蒙羞,這不是宗教情感是什么?”
“所以說,西方人對中國的刻板印象全是錯的。你們不了解中國,一切對中國的理解,都屬于道聽途說再加上自己的想象。而文學,則是我們彼此溝通的橋梁。在《神女》這本書中,你們可以看到中國近現代的變化,中國近現代的學習西方,以及中國人自己的宗教情感。”
“我希望我的作品,能夠讓更多的西方人知道中國、了解中國。我也希望,有越來越多的中國作品,能夠翻譯成西方文字。”
“謝謝!”
隨著周赫煊從椅子上站起來,全場突然迸發出熱烈掌聲。
確實,正如周赫煊所說,西方人對中國有太多的誤解,這種東西方的交流很有必要。