設置
上一章
下一章
返回
設置
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

第266章 羅馬假日

第266章羅馬假日!(千票加更)_文豪1879:獨行法蘭西__筆尖中文  巴黎的八月,如同一口正在沸騰的大鍋。

  塞納河在灼熱的陽光下蒸騰起臭氣,混合著街道上馬糞,再次轟炸著居民的眼睛與鼻子。

  銀行家、工廠主、高級官僚、富裕中產…早已像候鳥一樣逃離了這座令人窒息的都市。

  他們要么前往諾曼底的鄉間別墅,或者布列塔尼的海濱勝地,要么去了阿爾卑斯、普羅旺斯的清涼湖畔。

  留下的,除了不得不堅守崗位的普通市民,便是那些在閣樓里掙扎的窮藝術家、在車間里揮汗如雨的工人…

  然而,今年夏天的巴黎文藝圈,卻并沒有因為炎熱的天氣完全消沉下來。

  這股躁動的源頭,不是某場畫展,或者某出戲劇的首演,而是從倫敦出發,跨越海峽傳來的——

  萊昂納爾·索雷爾,竟然在英國掀起了一場前所未有的風暴!

  在拉丁區、帕西區、蒙馬特高地…所有藝術家聚集的咖啡館里,人們都在交頭接耳,討論這個消息。

  一位留著山羊胡的評論家語氣中帶著酸意:“聽說了嗎?年輕的索雷爾先生,在倫敦搞出了好大的動靜!”,

  一位小作家則揮舞著手中的《費加羅報》:“豈止是動靜?簡直是地震!看看這個——

  ‘法國作家萊昂納爾·索雷爾新作《血字的研究》征服倫敦,神秘偵探夏洛克·福爾摩斯引發全民狂熱’…

  上帝,英國佬什么時候對我們的文學如此狂熱過?還是部‘偵探’!”

  一位戴著夾鼻眼鏡的詩人嗤之以鼻:“偵探?就是埃米爾·加博里奧筆下那種充斥著離奇和巧合的玩意兒?

  萊昂納爾·索雷爾怎么會去寫這個?這簡直是自降身價!”

  這位詩人的反應,正是巴黎文化圈最普遍的反應——困惑、不解,還有些許輕蔑。

  在這個時代,法語是歐洲大陸上層社會和知識界的通用語言,是文化與優雅的象征。

  大多數法國知識分子,并沒有太強烈的動力去學習“粗俗”的英語。

  因此,真正讀過《良言》雜志上《血字的研究》原文的法國人鳳毛麟角。

  他們的判斷,只能基于來自英國的第二手報道和有限的翻譯摘要。

  于是,在各種專欄和沙龍談話中,一種主流論調迅速形成并占據了上風:

  萊昂納爾·索雷爾此舉,無疑是一次對金錢的妥協,甚至是投降!

  《兩個世界評論》的一位資深撰稿人在他的專欄里寫道:

  眾所周知,英國人的流行雜志,為吸引讀者向來不惜重金。

  我們年輕的索雷爾先生被金燦燦的英鎊所征服,才答應為英國佬量身定制一部充滿‘英倫風情’的消遣之作。

  這或許可以理解,畢竟藝術家也需要面包,但無疑令人惋惜——我們失去了一位可以寫出更多深刻作品的作家。

  而英國人多了一部可供茶余飯后談論的刺激讀物。

  類似的觀點比比皆是。

  評論家們普遍認為,萊昂納爾是為了豐厚的稿酬,放棄了對藝術的追求,轉而創作一部迎合大眾口味的通俗。

  畢竟“偵探”,一聽就是以懸念和刺激感官為主,哪里還顧得上什么深刻的表達?

  他們認為萊昂納爾開始浪費自己的才華,也許會就此滑落成另一個的大仲馬。

  當然也有不同的聲音,但微弱得幾乎被淹沒。

  少數精通英語的法國評論員或學者,在私下交流中表達了截然不同的看法。

  一位索邦大學的教授在一次聚會上激動地反駁:“你們錯了,完全錯了!

  我仔細閱讀了《血字的研究》的前兩期連載,這絕非只是一部刺激感官的庸俗之作!

  這位‘夏洛克·福爾摩斯’的‘演繹法’,充滿了科學的理性精神。

  萊昂納爾對倫敦社會的描繪細致入微,敘事結構和人物塑造也遠遠超出了普通的偵探故事。

  這同樣是一部杰作,一部能夠重新定義偵探這一類型的作品!”

  然而,這樣的聲音往往被視為夸大其詞,并未能扭轉主流輿論的偏見。

  而看過手稿的莫泊桑、左拉等人,卻在萊昂納爾的特意請求下,保持了不同尋常的沉默。

  即使遇到記者追問,他們都三緘其口,只是含糊地表示“萊昂有自己的考慮”。

  但這種諱莫如深的態度,反而更加激起了外界的好奇心。

  萊昂納爾究竟寫了一部什么樣的?能讓左拉都選擇閉口不談?

  讀者的情緒則更為直接。

  無論是那些被《本雅明·布冬奇事》深深打動的中產階級太太、小姐,還是在小酒館里為《米隆老爹》和《故鄉》唏噓不已的普通市民…

  他們在得知萊昂納爾有了新作,卻只能在英國讀到后,都感到一種莫名的失落和急切。

  “為什么我們要等到英國人都看完了,才能看到萊昂納爾的新故事?”

  《小巴黎人報》的編輯部收到了不少讀者來信,表達著類似的疑問。

  “我們也要看到萊昂納爾的新作!”這樣的呼聲開始在讀者圈中流傳。

  人們議論紛紛,既對萊昂納爾“為英國人寫作”感到些許不滿,又迫切希望早日一睹這部作品的真容。

  人人都想看看它是否真的如某些評論所說,是作家向金錢妥協的產物。

  就在議論達到頂峰之時,《小巴黎人報》和《現代生活》雜志,幾乎在同一時間,在頭版刊登了大幅:

重磅預告  征服倫敦的文學奇跡,今秋登陸巴黎!

  萊昂納爾·索雷爾先生最新力作——《血字的研究》將于本年9月起,在本刊連載!

  讓我們共同見證真正的杰作!敬請期待!

  這則不但沒有平息爭論,反而讓氣氛更加熱烈。

  者歡欣鼓舞,迫不及待;質疑者則摩拳擦掌,準備開始挑刺。

  整個巴黎文化圈和讀者群體,都將目光投向了九月份,等待著萊昂納爾給出的最終答案。

  羅馬的八月,陽光熾烈,將墻壁烤得發燙,連石板路面都反射著晃眼的白光。

  然而,羅馬的熱是干燥的、純粹的,與巴黎那種混雜著腐爛氣息的悶熱截然不同。

  如果不非要在午后出門的話,其他時間的氣溫也還可以接受。

  萊昂納爾穿著一身輕薄的亞麻西裝,頭戴一頂草帽,站在臺伯河畔,眺望著對岸圣彼得大教堂巨大的穹頂。

  那穹頂的輪廓在碧藍如洗的天空下格外莊嚴,它是米開朗基羅天才的見證,也是天主教世界至高無上的象征。

  身邊一位穿著黑色長袍的神父微笑著說:“索雷爾先生,風景都看夠了嗎?圣座在等您!”

  請:m.badaoge

  新書推薦:

飛翔鳥中文    文豪1879:獨行法蘭西
上一章
簡介
下一章