設置
上一章
下一章
返回
設置
前一段     暫停     繼續    停止    下一段

第二百六十七章 邪學會 上

第二百六十七章邪學會上類別:穿越小說  作者:

  書名:__

  本章副標題:為我們的袁大師打call

  1921年5月28日,傍晚六點,英吉利,坎布瑞吉。閱讀(筆者注:紐約和倫敦有五個小時的時差。)

  就在我們的袁大師以頭搶地尋找回家之路的差不多同一時間,他的“我的朋友徐志摩”騎著一輛自行車來到劍橋大學旁的一棟小樓之前。

  比起“梁園雖好卻無王者農藥”的袁鴻漸,徐槱森還真是有點樂不思蜀呢。

  因為比起紐約那種充斥著惡俗銅臭味的罪惡都市,劍橋就是一塊縈繞著雋永書卷香的學術圣地。

  更何況在這個時間點上,徐志摩不但結識了那位二八佳人,他身邊還有一位伺候他起居的賢妻良母。這種福分一般人真還消受不起來著。

  除了感情生活頗為豐盈之外,他來到英國之后認識了不少志同道合的小伙伴。

  對了,他還不知道他的朋友袁燕倏在紐約建立了一個邪惡組織——SCP基金會,但是他的朋友袁燕倏知道他在英國加入了一個“邪惡”組織——TheHereticsSociety。

  Heretics翻成中文是異教徒、外道和異端,所以一聽這個名字就知道這個社團不太正經…

  好吧,恰恰相反。這是一個很學術很文藝很知識分子的社團,中文叫做“邪學會”,也被翻做“新學會”。

  因為創始者把這個社團定位為反傳統的學術團體,所以才有了這個很是邪性的名字。

  “Hi,Hamilton!”門口正好有一位剛到的客人。

  此人有著大大的額頭,稀疏的頭發,帶著一副金絲邊眼鏡,長相十分的儒雅。他看到徐志摩過來就率先打了一個招呼。

  漢密爾頓自然就是徐志摩的英文名字了。

  漢密爾頓徐也高興地揮手道:“查爾斯,你也來了。”、

  查爾斯凱歐格頓(CharlesKayOgden1889–1957)本行是語言哲學家,兼詩人、作家和文學評論家。其實一位語言學家,要當詩人、作家和文學評論家再容易不過了。

  別忘了,《魔戒》的作者托爾金就是一位語言學家。

  此君的父親是著名的羅素中學的教師,家學淵源之下,他也走上了學術道路,1915年畢業于劍橋大學麥格達倫學院,同時獲得了文學碩士學位(M.A.)。這個學院創立于1428年,歷史悠久得不得了。

  就是這位歐格頓在1909年和幾位激進的年輕學者一起創辦了邪學會。他還在1912年創辦了《劍橋周刊(theweeklyCambridgeMagazine)》。

  兩人打了一個招呼,徐志摩下了自行車隨手在路邊…1921年的英國鄉間治安還是相當不錯的,其實一百年后也還好,不過大城市么…呵呵。

  他們一起敲響了這座小別墅的大門。打開門的卻是一位留著短發,容貌甜美的少婦。

  兩位男士脫下帽子行禮道:

  “凱瑟琳,夜安(goodevening)。”

  “你好,曼斯菲爾德女士。”

  只聽這位三旬少婦笑吟吟地用帶著古怪口音的英文說道:“查爾斯,漢密爾頓。你們兩人到的最早。”

  凱瑟琳曼斯菲爾德(KatherineMansfield)這個名字賽里斯人不熟悉。但是“曼殊斐兒”這個雅致的稱呼就有很多人聽說過了。

  所以說,中文確實博大精深,既能把Mansfield翻成曼殊斐兒,還能把門羅主義的Morroe翻成夢露。

  而這個名字正是徐志摩翻譯成中文的。

  這位生于新西蘭、成名于英格蘭、風格酷似俄羅斯的著名女作家正是此地的女主人。

  后世提到“波西米亞”這四個字,某些不學無術的小資肯定不會想到捷克,估計他們連波西米亞王國都不知道。

  他們會想到普契尼歌劇《波西米亞人》,和所謂的“波西米亞式”的生活方式。其實就是所謂的“文學青年”不好好找工作也不回家種地,飄蕩在大城市追尋自己的藝術夢想。

  而曼殊斐兒正是波西米亞生活方式的踐行者,從某種意義上說,她是海明威這“迷惘的一代”的前輩。

  不過有一點必須要提醒一下,要真正享受“波西米亞式”的生活,你得像這位女作家一樣,有一個當銀行家的父親。別像海明威那樣窮到只能拿免費的咖啡充饑。

  說實話,我們的袁大師真的是全無雅骨,既不喜歡什么“波西米亞式”,也不大喜歡曼殊斐兒的小說。

  因為這位美女作家的小說太過“俄羅斯式”了,她書中角色的內心世界充滿糾結與掙扎,很有托爾斯泰和“拖戲是拖了一點夫斯基”的既視感。(筆者注:拖戲…斯基,當然就是陀斯妥耶夫斯基。)

  她以短篇小說著稱,而她的短篇小說太“契訶夫”了,以至于有人說她在抄襲契訶夫。

  總之,她自己都說自己是一個俄羅斯人。而俄羅斯文學界也認為,凱瑟琳曼斯菲爾德的作品是對俄羅斯文學巨匠們的最誠意的恭維。

  其實原本那條歷史線上是沒有這次聚會的,曼殊斐兒也不是邪學會的成員,徐志摩一直要到1922年才拜訪她。

  可是最近這段時間,西邊出了一個紅得發紫的尼奧袁!

  于是他的“我的朋友徐志摩”驚訝地發現居然成了一位尼奧袁專家。

  其實徐志摩也沒有淺薄到四處顯擺他和袁燕倏之間的關系。不過英國人最早注意到我們的袁大師不是因為他的小說,而是因為他的《9評民主黨》。

  在這幾篇政論文章里面,袁燕倏把不列顛帝國罵得是狗血淋頭,當然遭到了英國報界的反擊。《泰晤士報》上面還登出不署名文章稱那個中國人只不是“吸阿芙容吸得失了智的鴉片鬼”。

  徐志摩當然要為自己的朋友辯護了,這一來二去他的朋友圈子都知道他是袁燕倏的老同學兼好朋友。

  在此之后,我們袁大師寫的那些小說才來到了英國…沒錯,絕大部分還是盜版,他老人家一毛錢都沒有收到。

  英美文化那是同出一源,他的小說能在美利堅大賣特賣,自然也得到了英吉利的極大歡迎。

  再加上,他最近又得到了阿爾伯特愛因斯坦的加持,儼然就是“英美文學界的一顆妖星”。

  所以袁燕倏還未踏足英倫,已經名震三島。

  也所以,徐志摩成了解讀袁大師作品的第一人!

  病友們,請大家看在慕容這幾天堅持更新的份上,賞幾張月票吧。

  對了,家父手術非常成功…好吧,排石手術很難不成功來著。

  謝謝大家關懷。

飛翔鳥中文    重生美國當大師
上一章
簡介
下一章